失语症有望康复:前沿疗法让患者重获新声
来源:人民日报海外版
免费影视、动漫、音乐、游戏、小说资源长期稳定更新! 👉 点此立即查看 👈

语言脑机接口技术与人工程智能和具身智能技术融合。中科院上海微系统与信息技术研究所供图

中科院上海微系统与信息技术研究所供图 汉语语句实时解码。
近日,中国科学院上海微系统与信息技术研究所联合相关团队,在语言脑机接口领域取得突破性进展。
研究人员开发出植入式高通量柔性脑机接口系统和汉语语音实时神经网络解码算法,并在国际上首次实现脑机接口实时汉语解码和语句合成。这项研究不仅让中文失语患者有望重新‘开口说话’,也为脑机接口在多语言、多场景下的应用打开了新空间。
实现解码任意汉字和语句
语言是人与人之间沟通交流的主要形式。然而,脑卒中、渐冻症、脑外伤等重大脑疾病,常让患者失去语言表达能力,陷入意识清醒却无法开口的困境。
“中国有近800万因各类脑疾病失去语言能力的患者,汉语解码对他们有着很大的意义和应用价值。”中国科学院上海微系统与信息技术研究所研究员周志涛说,近年来,国际上的多个顶尖科研团队在脑机接口英语解码上取得了多项突破性进展,包括英语和西班牙语双语解码,但是使用人数最多、与英语差异很大的汉语解码研究由于起步较晚而进展相对慢。
周志涛说,团队此次研究的核心突破主要有两点,“首次实现了汉语实时解码,以及实现了覆盖汉语几乎全部音节的‘全谱解码’”。
相比于英语,汉语具有其独特性。具体而言,英语是以多音节为主的非声调语言,汉语则是以单音节为主的声调语言。同时,英语词汇量较大,常用英语单词约为2万个,而汉语通过约400个汉语音节以及4个声调,可构建出覆盖日常需求的3500多个常用汉字。
汉语的独特性蕴含优势。研究团队从这些汉语音节和声调入手,将其作为稳定的中间解码单元,实现从脑电到文字的‘翻译’。英语难以直接解码海量单词,而汉语则可以通过解码这些汉语音节和声调,实现覆盖全部发音组合,进而实现解码任意汉字和语句。
“音节+声调”解码策略
围绕汉语特点,研究团队提出了以“音节+声调”为核心的中间解码单元。
据科研人员介绍,与音素相比,音节是更完整、更充分的发音单位,持续时间更长、神经表征更稳定,更有利于从脑电信号中提取区分特征。同时,通过直接解码音节,可以省去声母、韵母再组合的复杂中间步骤,大幅提升解码效率。
在具体实现上,研究团队通过构建多级实时解码数据流,以50毫秒滑动窗口提取70Hz至170Hz的High-γ频段脑电信号,并对齐脑电信号与发音起始点,驱动双流解码器同步生成音节与声调的概率分布,进而融合语言模型进行最合适的句子组合选择,实现实时汉语语句输出。
这一流程,实现了从‘脑电—音节—汉字—语句’的闭环。
研究显示,受试者经过9天的语言解码任务后,394个汉语音节(解码未覆盖音节为生僻音节且受试者不认识)纯神经解码平均准确率达到71.2%,单音节解码延迟65ms,实时汉语语句解码速度达到49.6字/分钟。
在此基础上,团队进一步将语言脑机接口与人工智能、具身智能技术相融合,基于自主研发的通用型脑机操作系统,实现了多种全新交互方式。
例如受试者可以通过脑电解码,驱动数字分身进行表达;可以直接与人工智能大模型对话;也可以将解码出的语言转化为控制指令,实时操控灵巧手完成抓握等动作。
拓展‘说话’的边界
“语言解码在AI时代,已经不局限于单纯实现‘说话’。”周志涛认为,语言解码还可以增强人本身的能力,让人变成‘超人’,并极大地拓展控制和交互的想象力和可能性。“语言脑机接口可以作为一个控制中枢和信息枢纽,通过上述及未来各种新型交互方式的实现,帮助人控制各种先进软硬件并与其高效协作。”
面向临床应用,语言脑机接口依旧面临一些挑战。例如如何长期稳定植入,以及在更长时间内保持高质量脑信号采集、降低组织反应。此外,汉语神经编码机制本身也需要进一步探索。
研究团队表示,下一步他们将优先考虑利用团队最新的全无线全植入全功能脑机接口设备,开展长期植入实验,实现实时静默解码,进一步提高实时解码速度和准确性。(本报记者 周舟芸)
《人民日报海外版》(2026年01月21日第10版)

相关攻略
一部展现清末民初文化学者辜鸿铭传奇一生的文献纪录片《辜鸿铭》,将于近日在中央新影发现之旅频道播出。 这部纪录片想做的,是借助影像的力量,带观众穿越百年的世界风云,跨越东西方文化的藩篱,去真正走近并理解辜鸿铭这个人。全片共6集,每集48分钟,从《生在南洋》《认识西洋》《寻祖归宗》,到《文以载道》《西风
一座城市如何被记住? 过去,答案或许是地标建筑;后来,可能是一支精美的宣传片。但如今,风向正在悄然转变——《太原之约》的出现,让我们看到了一种新的可能:城市,正在从“被讲述的对象”转变为“会讲故事的主体”。 从背景板到故事主角:一场叙事的深层变革 一部微短剧,究竟能为一座城市带来什么?《太原之约》开
在2026中关村论坛主会场,全球首创的AR+AI会议翻译系统正式亮相 2026中关村论坛的主会场,迎来了一项突破性部署。亮亮视野与智谱AI联合推出并落地了全球首个AR+AI会议翻译系统,为大会主论坛及多场平行论坛提供了核心的翻译保障。这套系统深度融合了AR眼镜与大模型能力,其指标颇为亮眼:支持54种
中关村论坛参会人员佩戴眼镜照片(亮亮视野展台提供) 本报(chinatimes net cn)记者张玫 北京报道 一场没有同传耳机的国际论坛 3月27日,由中国残联、北京市政府主办,北京市残联承办的2026中关村论坛年会科技助残论坛在北京举行。 如果你在现场,可能会发现一个有趣的现象:部分参会者并未
AR翻译眼镜亮相中关村论坛,AI重新定义国际会议服务 在刚刚落幕的2026中关村论坛年会上,从全体大会到各平行论坛,与会者佩戴的AR翻译眼镜成了一道别致的风景。传统的人工同传包厢这次不见了踪影,取而代之的是更为轻便、高效的智能设备。这一幕,无疑为高端国际会议的翻译服务模式,提供了一个全新的样本。 《
热门专题
热门推荐
在Java中直接调用a equals(b)进行对象比较时,若a为null会抛出NullPointerException。使用Objects equals(a,b)方法能自动处理参数为null的情况,其内部通过先检查引用是否为null再调用equals,从而安全地完成比较。该方法适用于实体字段判等等场景,但需注意其将两个null视为相等的设计是否符合具体业务逻
全局拦截子线程崩溃需设置默认处理器并结合自定义ThreadFactory为每个新线程注入统一处理器,前者作为兜底方案,但无法覆盖已有专属处理器的线程及Android主线程。Android中还需额外处理主线程及异步框架异常。捕获崩溃后应留存现场、异步上报并防止雪崩。
CMS垃圾收集器以低延迟为目标,其四个阶段中仅初始标记和重新标记需要暂停所有用户线程。初始标记快速标记直接关联对象,重新标记修正并发标记期间变动的引用,两者停顿时间极短。而并发标记和并发清除阶段则与用户线程并行执行,避免了长时间中断。
ByteBuffer asReadOnlyBuffer()方法创建原缓冲区的只读视图,共享底层数据且禁止写入,但无法阻止通过其他可写引用修改数据,因此不提供真正的数据隔离。它适用于需只读访问且避免拷贝的场景;若需完全隔离,则应进行深拷贝。
ExceptionInInitializerError常包裹单例模式静态初始化时发生的空指针异常。排查需通过getCause()找到根源,通常是静态字段赋值或静态代码块中的空值。应注意静态初始化顺序,避免循环依赖。对于复杂初始化,推荐使用懒汉式并在getInstance()方法内进行异常处理,以便直接定位问题。





