您是否曾好奇,为什么有些进口食品尝起来格外“对味”,甚至好到让人心生疑虑?近日,郑州的赵先生就因为一包俄罗斯进口饼干的“超常美味”产生了警觉。当他撕开外包装上的中文标签进行核对时,惊讶地发现——中文配料表中竟然遗漏了乳化剂等多种食品添加剂。
此事蹊跷之处在于,根据我国现行《食品安全法》规定,预包装食品的标签应当清晰、醒目,便于消费者一目了然。直接用中文标签覆盖原标签,不仅降低了信息的可读性,更违背了法规关于标签真实、完整、不得遮蔽或误导消费者的基本要求。简而言之,这绝不是一个简单的“翻译误差”能够解释的。
涉事进口企业的相关负责人对此做出了解释:他们声称中文标签并非有意删减成分,而是部分配料因含量低于标示阈值而未予翻译。同时,他们承认部分标签未经规范的审核流程,中文标签需要统一整合后重新制作,常规情况下并未逐项审核。这番解释……实际上,更像是在暴露企业内部管理流程的漏洞。
目前,当地市场监督管理部门已启动调查程序。更有趣的是,公众普遍将“好吃得反常”视为一种自发的食品安全判断倾向——这一现象本身就令人深思:当消费者开始以“口感过于美味”作为警惕信号时,恰恰说明我们在进口食品的标签合规性与信息透明度方面,确实需要给予更多关注。
