8. 祝儿子、女儿生日

给自家儿女送生日祝福,西式表达里藏着不少细腻的心思。比如这句:“loving birthday wishes for an especially happy day to a daughter who is very sweet and dear in every way.” 翻译过来就是:“把挚爱的生日祝愿,给事业贴心的女儿,愿在这特别幸福的一天,她时时欢笑快乐无边。生日快乐!” 语气温柔又正式,适合写在贺卡或信息里。另外还有更直白的版本:“No wish could be any warmer than this, and no daughter could be any dearer than you. Happy birthday! With lots of love!” 中文对应:“没有什么祝愿比我们的更温馨,没有谁家的女儿比你更亲。生日快乐!爱你无比!” 对儿子则更强调成长与骄傲:“May your day be filled with happiness, son, and the year it brings you, too, be a lucky one in every way the finest yet for you.” 中文:“儿子,又长了一岁,愿你的生日充满欢快,事事顺得朝前迈!” 以及:“It's so easy to be proud of a son like you. Happy birthday!” 中文:“有你这样的儿子,怎能不感到骄傲,生日幸福!”
9. 祝侄儿、侄女生日
给侄辈送祝福,往往带着长辈特有的宠爱与欣慰。一句经典的英文:“The more I think about it, the more it becomes quite clear there couldn't be another niece, as nice as sweet as dear!” 中文译得也妙:“我愈想愈看得清:不可能有谁的侄女像你一样姣美、一样甜蜜、一样贴心!” 另一句则更突出懂事与牵挂:“You've always been so special and so warmly thought of, too, that it's really for you.” 中文:“因为你一向这样聪明可爱,又这样叫人牵肠挂肚,所以这张贺卡真是非你莫属!” 句子简短,但那份独一份的偏爱,全在其中。
10. 祝孙儿、孙女生日
到了孙辈生日,祝福里总多一层“隔代亲”的温暖。比如对孙子:“It means so much to ha ve a grandson like you, and today seems like a good day for telling you so and wishing you all happiness you so deserve.” 中文:“今天似乎是告诉你的好日子,有你这样的孙儿,是我们莫大的安慰。祝你拥有应当得到的一切快乐。” 对孙女,则是一句包含爱的特意祝福:“A special 'happy birthday' wish with lots of love to say, 'Hope a very special granddaughter has a very happy day!'” 中文:“怀着无限爱心特意祝你'生日快乐',愿最疼爱的孙女这一天非常快乐!” 没有太多修饰,但简短的话里,满满都是长辈对孙辈的疼惜。
