大家都知道,一个词语在有些地方听起来平平无奇,换个环境可能就变成了冒犯他人的脏话。最近,《守望先锋》在更新中新增了五名英雄后,开发团队就意外地踩进了翻译的“雷区”。

眼下最受关注的,是来自土耳其的新英雄埃姆雷·萨里奥卢。他释放技能时的原版台词是“Seek and Destroy”,但其配音演员向开发团队解释,这个词的发音在土耳其语里,几乎和一句描述性行为的粗口一模一样。为了避免惊吓到部分玩家,开发组迅速将其更改为“Search and Destroy”。
同样出问题的还有最新推出的飞天猫。这只可爱的猫咪原名是Fika,在瑞典语中代表着享受咖啡的传统休闲时光。但对意大利玩家而言,这个词的发音却近似于对女性生殖器的粗俗说法。因此,在意大利语版本里,它现在被称作Semla——这正是“菲卡时光”里常搭配的瑞典传统甜面包。

此外,御姐角色“雾子”也遇到了类似麻烦,不过这个问题显得有点过于敏感了。她的常规台词“Shall we negotiate?”(要开始谈判吗?)遭到了部分玩家的反对。玩家们发现,可以通过反复触发这句话的第二个音节来打断语句,从而说出那个以“N”开头、涉及侮辱黑人的词语。目前,该台词已被暴雪暂时禁用。
