当前位置: 首页 > 科技 > 文章内容页

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

时间:2025-09-06    作者:游乐小编    

《空洞骑士:丝之歌》于昨晚正式发售后瞬间引爆热度,短时间内Steam、PlayStation、Xbox以及任天堂商店均因大量玩家涌入而出现宕机。

在Steam平台,游戏刚上线时一度收获97%“好评如潮”,然而随着玩家逐渐深入体验,不少问题也开始浮现,其中最受简体中文区玩家批评的便是游戏的中文翻译。

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

不少玩家吐槽翻译晦涩难懂,文言与白话混杂,读起来“故弄玄虚”,甚至有人直言“还不如AI翻译靠谱”。相关话题迅速登上贴吧热搜,引发大量吐槽,许多玩家认为这种“文青味过重”的翻译严重影响了游戏体验。

截至发稿时,《空洞骑士:丝之歌》在Steam简体中文区的好评率已跌至53%(褒贬不一),不过整体评价仍保持在“特别好评”。

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

针对玩家的质疑,最新回应称已注意到中文社区的反馈。营销与发行负责人在社交平台发文表示,团队将在未来数周内着手改进中文翻译,以回应玩家期待。

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

幸福宅女游戏
幸福宅女游戏
221.2 MB  时间:05.09  

热门推荐

更多

热门文章

更多

首页  返回顶部

本站所有软件都由网友上传,如有侵犯您的版权,请发邮件youleyoucom@outlook.com